
大寶伏藏TD163ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། དོན་དབང་།
6-29-1a
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་འདུས། དོན་དབང་།
༄༅། །ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་བླ་མའི་ཕྱག་བཞེས་འགྲིགས་ཆགས་སུ་བཀོད་པ་འཆི་མེད་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
6-29-1b
ན་མོ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྣཱ་ཐཱ་ཡ། །སྐྱེ་འཆི་གཉིས་སྤངས་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །བདེ་ཆེན་གཟི་འབར་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད། །གསང་གསུམ་ཟླ་བ་བསྟེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱི། །བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་གྱིས་མཆོག་གི་ཚེ་དབང་སྩོལ། །འཆི་མེད་མགོན་པོའི་བུམ་བཟང་བཞིན། །ཚེ་མཆོག་སྦྱིན་ལ་མཐུ་ཆེ་བ། །གསང་འདུས་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་ནི། །བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་བཞིན་དུ་བཀོད། །འདི་ཉིད་ཀྱི་སྒོ་ནས་སྐལ་ལྡན་རྗེས་སུ་འཛིན་པའམ། དབང་བསྐུར་བརྒྱ་རྩ་དོན་གཉེར་བྱུང་བ་ལྟ་བུ་གང་གི་སྐབས་སུའང་བཤམ་བཀོད་དང་དབང་སྒྲུབ་ཀྱི་རིམ་པ་ལས་བྱང་འཆི་མེད་གོ་ཆ་ལྟར་ཚང་བར་བྱ། དེ་སྟེང་ཆང་དང་འོ་མ་མངར་གསུམ་ཟན་སྤོད་སྦྱར་བའི་ཚེ་བུམ་ཟླུམ་པོ་ཚེ་རིལ་གྱིས་བསྐོར་བའང་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་བཤམ། དབང་བསྐུར་ཚར་གཅིག་ཡིན་ན་སྤྱི་ལྟར་ཚོགས་ལ་མ་རོལ་པའི་གོང་དང་། བརྒྱ་རྩ་སོགས་གྲངས་གསོག་དགོས་ན་ཚོགས་ལྷག་ཡན་གྲུབ་ནས་དབང་ལ་འཇུག་པ་སྟབས་བདེ་བས་ཕྱག་ལེན་ཏུ་མཛད། གང་ལྟར་དབང་གི་སྐབས་སུ་བསང་ཆུའི་དོད་དུ་ལས་བུམ་བཅས་ཏེ་ཐོག་མ་ནས་བསྒྲུབ། སྐབས་འདིར་ཚེ་ལས་ལ་སྦྱར་བའི་སྙིང་པོ། ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་འགྲུབ་བཟླས་ཏེ་འཁོར་འདས་དང་ཁྱད་པར་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཚེ་རིལ་དང་ཚེ་ཆང་ལ་ཐིམ་པར་མོས། དེ་ནས་བདག་དབང་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོར་ཕྲེང་ནས་གསུངས་པ་དེ་ཉིད་ཀྱི་དབང་ཆེན་དབུར་འབྱུང་བ་ཉིད་
6-29-2a
རང་ལུགས་ཡིན་པས་ཤིན་ཏུ་ལེགས་ལ། དེ་མི་ལྕོགས་ན་ལས་བྱང་གཤམ་དུ་འབྱུང་བའི། ཀྱེ༔ རྗེ་བཙུན་ཨོ་རྒྱན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སོགས་བརྗོད་ལ་བུམ་གཏོར་གྱིས་དབང་བླང་། ཚེ་རྫས་རྣམས་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་རྣམས་ལ་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། མེ་ཏོག་བཀྱེ་བསྡུ་གྲུབ་པ་དང་། ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པའི་ལུས་ཅན་ཐམས་ཅད་གནས་སྐབས་དུས་མ་ཡིན་པར་འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་གྲོལ་ཞིང་འཆི་མེད་ཀྱི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པ་དང

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD163《长寿成就秘密总集之义灌顶如意宝法类上师仪轨次第编排·名为不死妙瓶》。
长寿成就秘密总集，义灌顶。
顶礼 गुरु आयुर्नाथ （藏文：གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྣཱ་ཐཱ་，梵文天城体：गुरु आयुर्नाथ，梵文罗马拟音：guru āyurnāthāya，汉语字面意思：长寿主上师）。
远离生死，不变金刚身。
大乐光耀，邬金无量寿。
依止三密之月，以其加持力。
以甘露之流，赐予殊胜长寿灌顶。
如不死怙主之妙瓶。
赐予殊胜长寿，具大威力。
秘密总集灌顶之精华。
依传承仪轨而编排。
经由此门径，无论是摄受具缘者，还是寻求百次灌顶等情况，都应如仪轨次第，完备陈设和灌顶仪轨，如同不死的盔甲一般。此外，还应在坛城前陈设由酒、牛奶和糖三种甜食以及糌粑混合制成的圆形长寿宝瓶，周围环绕长寿丸。若仅进行一次灌顶，则如常在荟供前进行；若需积聚百次等数量，则在荟供完毕后进行灌顶更为便捷，可作为惯例。无论如何，在灌顶时，应准备好加持过的水，从一开始就进行修持。此时，可加入与长寿事业相关的精华，念诵 ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：ཨོཾ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：嗡 策 勃隆，梵文罗马拟音：oṃ tse bhrūṃ，汉语字面意思：嗡，长寿，勃隆） གཡུ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：གཡུ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：玉 勃隆，梵文罗马拟音：yu bhrūṃ，汉语字面意思：玉，勃隆） གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：玉 策 勃隆，梵文罗马拟音：yu tse bhrūṃ，汉语字面意思：玉，长寿，勃隆） ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔ （藏文：ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་གཡུ་ཚེ་བྷྲཱུྃ༔，梵文天城体：阿玉吉雅那 玉 策 勃隆，梵文罗马拟音：āyurjñāna yu tse bhrūṃ，汉语字面意思：寿命智慧，玉，长寿，勃隆），尽力念诵，观想轮回涅槃以及特别是五大元素之精华全部融入长寿丸和长寿酒中。然后，若想详细进行自灌顶，则从长寿成就金刚鬘中所述之灌顶开始，
因为那是自宗的仪轨，所以非常好。如果不能做到，则念诵下方仪轨中的：‘ཀྱེ༔ རྗེ་བཙུན་ཨོ་རྒྱན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ （藏文）’等，以宝瓶和朵玛接受灌顶，品尝长寿之物。
然后，用事业瓶之水为弟子们沐浴，遣除障碍，发布教令，如仪轨般进行结界和守护轮。抛洒鲜花，发愿与虚空无边的众生，从暂时从非时死亡的恐惧中解脱，获得不死持明果位。

【English Translation】
The Great Treasure of Lodrö Gyatso TD163: 'Arrangement of the Guru's Practice of the Meaning Empowerment of the Secret Gathering of Longevity Attainment, the Jewel Method, Called the Immortal Excellent Vase'.
Secret Gathering of Longevity Attainment, Meaning Empowerment.
Namo Guru Ayurnathaya (Sanskrit: गुरु आयुर्नाथ, Romanized Sanskrit: guru āyurnāthāya, Literal meaning: Homage to the Guru, Lord of Longevity).
Abandoning birth and death, the immutable Vajra body.
Great bliss blazing, Orgyen Amitayus.
Relying on the moon of the three secrets, by the blessings of which,
May the stream of nectar bestow the supreme longevity empowerment.
Like the excellent vase of the immortal protector,
Great power in bestowing supreme longevity.
The essence of the secret gathering empowerment,
Arranged according to the lineage's practice.
Through this very means, whether one is taking care of fortunate disciples or seeking a hundred empowerments, one should arrange the display and empowerment sequence completely, like the armor of immortality. In addition, a round longevity vase made of chang (barley beer), milk, and sugar, surrounded by longevity pills, should be placed in front of the mandala. If it is a single empowerment, it should be done as usual before the tsok (feast). If it is necessary to accumulate a hundred or more, it is easier to enter the empowerment after the tsok has been completed, so it should be practiced as a custom. In any case, during the empowerment, a working vase should be prepared from the beginning as a substitute for cleansing water. At this time, recite the essence of longevity practice, 'Om Tse Bhrum (Sanskrit: ॐ चे भ्रुं, Romanized Sanskrit: oṃ tse bhrūṃ, Literal meaning: Om, Life, Bhrum), Yu Bhrum (Sanskrit: यु भ्रुं, Romanized Sanskrit: yu bhrūṃ, Literal meaning: Jade, Bhrum), Yu Tse Bhrum (Sanskrit: यु चे भ्रुं, Romanized Sanskrit: yu tse bhrūṃ, Literal meaning: Jade, Life, Bhrum), Ayurjnana Yu Tse Bhrum (Sanskrit: आयुर्ज्ञान यु चे भ्रुं, Romanized Sanskrit: āyurjñāna yu tse bhrūṃ, Literal meaning: Longevity Wisdom, Jade, Life, Bhrum),' as much as possible, and visualize that all the essence of samsara and nirvana, especially the five elements, is absorbed into the longevity pills and longevity chang. Then, if you want to elaborate on the self-empowerment, it is very good to start with the great empowerment from the Longevity Attainment Vajra Garland,
because it is our own tradition. If that is not possible, then recite 'Kye Jetsun Orgyen Gonpo Tsepakme (Tibetan)' from the working ritual below, and receive the empowerment with the vase and torma. Taste the longevity substances.
Then, bathe the students with the water of the working vase, dispel obstacles, issue commands, and perform the boundary cutting and protection circle as in the working ritual. Scatter flowers and pray that all sentient beings as vast as the sky may be freed from the fear of untimely death and attain the state of immortal vidyadhara.

--------------------------------------------------------------------------------

་། མཐར་ཐུག་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པའི་གོ་འཕང་མཆོག་ལ་འགོད་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་སྐུར་ཟབ་མོ་གསན་ལ་ལམ་ཉམས་སུ་བླང་བར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་ཐུགས་བསྐྱེད་ཟབ་མོ་གསལ་བཏབ་ནས་གསན་པར་ཞུ། དེའང་ལྷ་ཆོས་མི་ཆོས་ཐམས་ཅད་བསྒྲུབ་པའི་གཞི། ཁྱད་པར་ཆོས་ལྡན་གྱི་གང་ཟག་དང་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་རྣམས་ལ་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པ་ནི་ཚེ་རིང་དུ་འཚོ་བ་ཡིན་པས་བློ་གྲོས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཐོག་མ་ཁོ་ནར་དེ་ཉིད་དོན་དུ་གཉེར་བར་བྱ་དགོས་ཏེ། གསང་འདུས་རྒྱུད་ལས་ཀྱང་། ཐོག་མར་རིག་འཛིན་ཚེ་ཉིད་བསྒྲུབ༔ ཅེས་འགྲོ་དོན་ལས་ཚོགས་ཀྱི་གཙོ་བོར་ཚེ་སྒྲུབ་པ་ཉིད་ཐོག་མར་བསྔགས་ཤིང་། དེའང་བསྒྲུབ་བྱའི་གཞི། སྒྲུབ་བྱེད་ཀྱི་ཐབས། 
6-29-2b
རྣམ་པའི་རྟགས། གསོ་བྱེད་ཀྱི་ཚུལ། གསོ་བའི་སློབ་དཔོན་སོགས་རྣམ་གཞག་རྒྱ་ཆེར་མཆིས་པ་ལས་སྐབས་སུ་བབས་པ་ཚེ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ལའང་། ཐུན་མོང་ཐུན་མིན་ཁྱད་པར་གྱི་ཚུལ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་འབྱུང་བའི་ནང་ཚན་ཐུན་མིན་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་རིམ་པ་དང་པོ་གཙོར་བཏོན་ཏེ་འཆི་མེད་ཀྱི་ཚེ་སྒྲུབ་ཅིང་ཉམས་པ་གསོ་བར་བགྱིད་པ་ཡིན། དེ་ལའང་དབང་བསྐུར་སྔོན་དུ་འགྲོ་དགོས་པ་མ་ཟད། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས་དབང་བསྐུར་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་མངོན་པར་འདོད་པའི་དོན་དེ་དག་བདེ་བླག་ཏུ་སྒྲུབ་པར་ནུས་པས་དེ་ལྟ་བུའི་ཆོ་གའི་རིམ་པ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ཡིན། དེ་ལའང་གསར་རྙིང་བཀའ་གཏེར་གྱི་ལུགས་སྲོལ་རྒྱ་མཚོ་ཙམ་ཞིག་བཞུགས་པའི་ནང་ནས་སྔ་འགྱུར་ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་ཕྱོགས། ཆོས་རྒྱལ་རཏྣ་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ལྷོ་གཏེར་རིན་ཆེན་འབྲས་བུའི་ཆོས་སྡེ། ཟབ་མོ་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་ཡ་གྱལ། མཚན་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རྩོད་དུས་སྐྱེ་དགུ་ལ་དབུགས་དབྱུང་སྟེར་བ། ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པ་ཞེས་བྱ་བ་གཏེར་སྟོན་ཡབ་སྲས་ནས་ད་ལྟའི་བར་དུ་འདི་ཉིད་ཉམས་སུ་བླངས་ཚད་དུས་མིན་འཆི་བའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་ཞིང་སྐུ་ཚེའི་དངོས་གྲུབ་བརྙེས་པ་ཤ་སྟག་ཏུ་བྱོན་པ་སོགས་ཁྱད་པར་དུ་མས་འཕགས་ཤིང་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དྲོད་ཚད་ཡིད་ཆེས་སུ་སྟེར་བར་མཛད་པ་འདི་ཉིད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་སྙིང་པོ་དོན་དབང་ནོར་བུ་ལུགས་གཏོར་དབང་དང་
6-29-3a
འབྲེལ་བར་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་བདག་ཉིད་ཀྱིས་བགྱི་བར་འོས་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་ལེགས་པར་སོང་། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་ངོ་སྐལ་དུ་གྱུར་པ་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་ཞུ་བའི་ཡོན་ཏུ་དམིགས་ཏེ་མཎྜལ་རེ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་དད་གུས་དྲག་པོས་ཐལ་མོ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་ནི༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་ག

【现代汉语翻译】
为了最终获得邬金（Orgyen，莲花生大师的净土）无量寿的至高果位，请以渴望聆听并修持长寿灌顶的深切发心来听受。要知道，成办一切世间法和佛法的基础，特别是对于具有佛法之人和护持佛法之士来说，最珍贵的就是长寿。因此，有智慧的人应该首先努力追求长寿。正如《密集金刚续》中所说：‘首先成就持明者的寿命。’将修持寿命作为利他事业的首要任务来赞颂。而这其中，有待成就的基础、成就的方法、表征的形态、恢复的方式、恢复的导师等等，有着广泛的分类。就目前而言，在修持寿命的方法中，会出现共同、不共同等无量差别的形式。其中，主要以不共同的金刚乘次第，来修持长寿并恢复衰损。为此，不仅需要灌顶，而且具有相状的瑜伽士仅仅通过灌顶，也能轻易成就所期望的目标。因此，我们将进行这样的仪轨次第。在这方面，新旧噶玛（Kagyu）和伏藏（Terma）的传统如大海般浩瀚。其中，属于早期翻译的甚深伏藏法，是法王热那林巴（Ratna Lingpa）迎请的南方伏藏珍宝法类，是甚深总集四法之一。仅仅是名号，也能在争斗时代给予众生喘息之机。名为‘长寿秘密总集’的法门，从伏藏师父子至今，凡是修持此法者，皆能战胜非时死亡的战场，并获得长寿的成就。此法以诸多殊胜之处而著称，其加持的温度令人深信不疑。我们将进行与核心意义灌顶宝珠法相关的摧魔灌顶。
对于我来说，该做的准备已经圆满完成。为了你们能够获得甚深的长寿灌顶，请供养曼扎。’如此引导后，开始引导大家供养曼扎。以强烈的虔诚和恭敬，双手合十并持鲜花，向坛城的主尊上师无量寿佛祈祷，请跟随我念诵： 杰！上师金刚持，是坛城一切的主宰。

【English Translation】
In order to ultimately attain the supreme state of Amitayus (Tsepakme, Buddha of Limitless Life) of Orgyen (Padmasambhava's pure land), please listen with the profound intention to hear and practice the profound empowerment of deathlessness and longevity. Know that the foundation for accomplishing all worldly and Dharma activities, especially for Dharma practitioners and upholders of the Dharma, is to live long. Therefore, those with wisdom should first strive to achieve longevity. As it is said in the Guhyasamaja Tantra: 'First accomplish the life of the vidyadhara.' Praising the practice of longevity as the primary task of altruistic activities. And within this, there are extensive classifications of the basis to be accomplished, the methods of accomplishment, the forms of representation, the ways of restoration, the masters of restoration, and so on. As for the present, among the methods of practicing longevity, there will arise limitless differences such as common and uncommon. Among them, mainly taking the uncommon Vajrayana order as the first, we will practice longevity and restore decline. For this, not only is empowerment necessary, but a qualified yogi, merely through empowerment, can easily accomplish the desired goals. Therefore, we will perform such a sequence of rituals. In this regard, the traditions of the new and old Kagyu and Terma are as vast as the ocean. Among them, belonging to the profound Terma of the early translations, is the Southern Treasure precious Dharma class brought forth by Dharma King Ratna Lingpa, one of the four profound gatherings. Merely by its name, it can give beings a respite in this age of strife. The Dharma called 'Longevity Secret Gathering,' from the father and son Tertöns to the present, all who have practiced this have conquered the battlefield of untimely death and attained the accomplishment of longevity. This Dharma is distinguished by many superior qualities, and the warmth of its blessings inspires unwavering faith. We will perform the Vajrakilaya empowerment related to the core meaning empowerment jewel method.
'For me, the preparations that need to be done have been completed perfectly. In order for you to receive the profound empowerment of deathless life, please offer a mandala.' After guiding in this way, begin to guide everyone to offer a mandala. With strong devotion and reverence, with palms together and holding flowers, pray to the main deity of the mandala, Guru Amitayus, and repeat after me: Kye! Guru Vajradhara, is the master of all mandalas.

--------------------------------------------------------------------------------

ཙོ༔ ཚེ་དཔག་མེད་པ་རྒྱལ་བའི་སྐུ༔ མི་བྱེད་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གསང་བ་ཚེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ ཁྱེད་ཀྱིས་བདག་ཅག་གཞུག་ཏུ་གསོལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་མཆོག༔ མགོན་པོས་བདག་ལ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་ཞུ། རིགས་བརྟག་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་དྲི་བ་དང་། དྲིས་ལེན་གྱི་སྒོ་ནས་འཛིན་དུ་བཅུག་པ་འདི་ལ་གསན་འཚལ། ཁྱེད་ཅག་སུ་ཡིན་འདོད་དོན་གང་༔ ཇི་ལྟར་སྣོད་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ དམ་ཚིག་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ་པར་སྤྲོ་ལགས་སམ༔ ཞེས་དྲིས་པའི་ལན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་དང་བཅས་ཏེ་མེ་ཏོག་འབུལ་བར་ཞུ། བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ༔ ཁྱེད་ཀྱི་བཀའ་ལས་མི་འདའ་ཞིང་༔ ཚུལ་བཞིན་བདག་
6-29-3b
ཅག་བསྒྲུབ་པར་སྤྲོ༔ རྡོ་རྗེའི་ཚེ་མཆོག་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ མེ་ཏོག་འཐོར། བླ་མ་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གསང་བ་འདུས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་རྩ་གསུམ་ཆོས་སྲུང་རྒྱ་མཚོས་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བསྐོར་ཏེ་བཞུགས་པའི་མདུན་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་ཞིང་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང་གསག་སྦྱོང་གི་ཐབས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་ཕྱག་འཚལ་བ་སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཚུལ་བཞིན་དུ་བགྱིད་དོ་སྙམ་པས་སོ་སོའི་བསྒོམ་དོན་གསལ་འདེབས་བཞིན་དུ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛད་པར་ཞུ། ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་དང་༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་དབང་གི་གཞི་འགོད་པ་ལ། འདི་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་ཏིང་ངེ་འཛིན་དམིགས་པའི་དབང་ཁོ་ན་ཡིན་པས༔ དམིགས་པ་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་བསྒོམ་མོ༔ སློབ་མ་རང་རང་དམ་ཚིག་གི་ཚེ་དཔག་མེད་དུ་གསལ་བའི་སྙིང་གར༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་རེ་སྒོམས༔ དེའི་ལྟེ་བའི་སྟེང་དུ༔ འོག་ཉི་མ༔ སྟེང་ཟླ་བ༔ ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་སྦྱར་བ་གཅིག་སྒོམས༔ དེའི་ནང་དུ་སྲོག་མི་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ནྲྀཿལྗང་གུ་གཅིག་སྒོམས༔ འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་དང་ལྡན་པ༔ འཁོར་འདས་ཀྱི་ཚེ་དང་བསོད་ནམས་དཔལ་དང་གཟི་བརྗིད་ཐམས་ཅད་སྡུད་པའི་ནུས་མཐུ་དང་ལྡན་པ༔ དེའི་གཡས་ཕྱོགས་སུ་སྲོག་མི་འགྱུར་བའི་ཡི་གེ་ཨ་དཀར་པོ༔ གཡོན་ཕྱོགས་
6-29-4a
ན་སྲོག་བརྟན་པར་བྱེད་པའི་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་དང་གསུམ་གནས་པ་ལས་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམས༔ དེའི་སྤྱི་བོ་མགྲིན་པ་སྙིང་ཁ་གསུམ་གྱི་ཡིག་འབྲུ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ བདེ་བ་ཅན་ནས་ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཁོར་རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་དང་༔ རྔ་ཡབ་ནས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེ་འཁོར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ༔ བྱིན་ཆེན་ངོ་མཚར་སོགས་ལས་བྱང་གི་བྱིན་འབེབས་བྱ། དེ་ནས་དབང་བསྐུར་དངོས་གཞིའི་དོན་དུ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ 

【现代汉语翻译】
ཙོ! 向无量寿佛敬礼！
祈请您将我等引入长寿密坛。
祈请怙主赐予我等无死金刚之殊胜誓言！
（念诵三次）
请听取关于观察根器、询问金刚誓言，并通过问答形式使之领受之仪轨。
您等是何人？欲求何事？
以何种器量而具足？
是否乐于不违越誓言教诲，如法修持？
（回答时，请重复以下内容并献花）
我等乃具缘之善男子！
不违越您的教诲，
我等乐于如法修持！
祈请赐予金刚长寿之殊胜灌顶！
（献花）
观想上师怙主无量寿佛，如同密云般被三根本、护法海众围绕，于其前皈依、发菩提心，并以殊胜的积资净障之法，如礼拜等七支供养，各自明观所修之义，并念诵以下内容三次。
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ，种子字，光明，大种)
上师无量寿佛等，如仪轨中所述，重复三次。
之后，为安立灌顶之基，此乃加持之根本，唯是专注三摩地之灌顶，故唯修此观想。
观想弟子各自誓言之长寿佛心间，有一金色金刚交杵。
于其中心之上，观想下方为日轮，上方为月轮，日月轮轮面相合。
其中，观想不坏之 नྲྀཿ (藏文: ནྲྀཿ，梵文天城体: नृ，梵文罗马拟音: nṛ，无，引导) 绿色字。
此字具有五色光芒，具有摄集轮涅之寿命、福德、权势与光辉之能力。
于其右侧，观想不坏之 अ (藏文: ཨ་，梵文天城体: अ，梵文罗马拟音: a，无) 白色字，左侧观想稳固寿命之 ཧཱུྃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，吽) 蓝色字，由三字放出无量光芒。
由其顶、喉、心三处之字放出光芒，迎请自极乐世界之无量寿佛及其眷属圣众，以及自邬金净土之莲花生大士及其无量眷属，融入您等自身。
（伴随香、乐之声）
ཧཱུྃ (藏文: ཧཱུྃ，梵文天城体: हूँ，梵文罗马拟音: hūṃ，吽)! 殊胜大加持等，如仪轨中降临加持。
之后，为真实灌顶之义，请念诵以下祈请文：
ཀྱེ (Kye，祈请)

【English Translation】
Tso! I prostrate to the Victorious One, Amitayus!
Please lead us into the mandala of secret longevity.
Please grant me the supreme, deathless vajra vow!
(Recite three times)
Listen to the ritual of examining the lineage, asking about the vajra vow, and causing it to be held through questions and answers.
Who are you? What do you desire?
With what kind of vessel are you endowed?
Are you willing to not transgress the vow's teachings and to diligently practice accordingly?
(In response, please repeat the following and offer flowers)
We are fortunate sons of lineage!
We will not transgress your teachings,
We are willing to diligently practice accordingly!
Please grant the supreme vajra longevity!
(Scatter flowers)
Visualize the Lama, the Protector, Amitayus, surrounded by the ocean of the Three Roots and Dharma Protectors like dense clouds, and in front of them, take refuge, generate the supreme bodhicitta, and perform the particularly excellent methods of accumulation and purification, such as the seven-branch offering, thinking that you are doing it properly, and recite the following three times while clarifying the meaning of each meditation.
ཧྲཱིཿ (Hrīḥ, seed syllable, light, great element)
Lama Amitayus, etc., as in the practice text, repeat three times.
Then, to establish the basis of empowerment, this is the root of blessings, only the empowerment of focusing on samadhi, so only meditate on this visualization.
Visualize in the heart of each student, clear as the Amitayus of the vow, a golden crossed vajra.
Above the center of that, visualize a sun below and a moon above, with the faces of the sun and moon joined together.
Inside that, visualize a green नྲྀཿ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, no, lead) syllable that does not change.
It has five colors of light, and has the power to gather all the life, merit, glory, and splendor of samsara and nirvana.
On its right side, visualize a white अ (Tibetan: ཨ་, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, none) syllable that does not change, and on its left side, visualize a blue ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Hum) syllable that stabilizes life, and from the three places, visualize immeasurable rays of light emanating.
From the syllables at the three places of the crown of the head, throat, and heart, rays of light emanate, inviting Amitayus from Sukhavati with his retinue of victorious ones, and Padmasambhava from Ngayab with his immeasurable retinue, and dissolving into yourselves.
(With incense and music)
ཧཱུྃ (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हूँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Hum)! Great blessings, etc., descend blessings as in the practice text.
Then, for the sake of the actual empowerment, please recite the following supplication:
ཀྱེ (Kye, invocation)

--------------------------------------------------------------------------------

དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད༔ འགྲོ་རྣམས་མ་ལུས་འདྲེན་པའི་དེད་དཔོན་མཆོག༔ ཨོ་རྒྱན་མགོན་པོ་རིག་འཛིན་ཚེ་དཔག་མེད༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་བྱིན་རློབས་ལ༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ལན་གསུམ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །དེ་ནས་ཚེ་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བདག་མདུན་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་ཚེ་བཅུད་ཀྱིས་གང་བར་བསྒོམ། ཚེའི་ཕོ་ཉ་ལྷ་མོ་བཞི། མགྱོགས་མ་བཞི་དང་སྒོ་མ་རྣམས་ཀྱིས་རང་རང་གི་བུམ་པར་ཚེའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཤིང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་བུམ་པར་སིབ་རུག་རུག་བླུགས་པར་
6-29-4b
སྒོམས་ཤིག །མདའ་དར་གཡབ་ལ། ཧཱུྃ༔ ཤར་གྱི་ཕྱོགས་ནས་ཚེ་འགུགས་མ༔ སོགས་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད། སྔགས་ཉེར་གཅིག་བཟླ། གོང་གི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་ཚེ་ནམ་མཁའི་མཐའ་དང་མཉམ་པ་ནས་བསྡུས་ཏེ། གཙོ་བོའི་བུམ་པར་སིབ་རུགས་སེ་བླུགས་ཤིང་ཁྱེད་རང་རྣམས་ལའང་དབང་བསྐུར་བར་མོས་ཤིག །བུམ་པ་ཐོགས་ལ། ཧྲཱིཿ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ནས། །བཅུད་རྣམས་དལ་གྱིས་བུམ་པར་སིབ་ཀྱིས་བླུགས། །ཆིལ་གྱིས་བཀང་ནས་རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་ལ། །སྔགས་སྒྲ་ཏིར་ཏིར་དབང་བསྐུར་ཚངས་བུག་ནས། །བདུད་རྩི་བབས་པས་རང་ལུས་ལྟེམས་སེ་གང། །བུམ་པའི་མཆུ་ནས་དཀར་ན་ར་ར་བབ་པར་བསམས་ལ། ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་མཉམ་གཞག་བུམ་པ་ནས། །འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་བབས་པ་དང་། །ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་འཇུག་མཛད་པའི་སྦྱོར་མཚམས་ནས། །བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རང་གི་ཚངས་བུག་བབས། །གསང་གནས་ཡན་ཆད་རྐྱལ་པ་ཞོས་བཀང་ལྟར། །གང་ནས་ལུས་ལ་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འབར། །སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ཐོབ་ཤོག །ཨོཾ་བུདྡྷ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཨཱཿཔདྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྭཱ་རཏྣ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ཧཱ་ཀརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་དབང་བསྐུར་བས་ནི་ལུས་ཀྱི་ནང་། །བདུད་རྩི་འོ་མ་ལྟ་བུའི་
6-29-5a
བཅུད་རྣམས་ཀྱིས། །གང་བའི་དྭངས་མའི་དྭངས་མ་ཡང་སྙིང་ཀུན། །སྙིང་གའི་ཉི་ཟླའི་གྭ་འུ་ཁ་བྱེ་བས། །ཡེ་ཤེས་རླུང་བྱུང་འུབ་འུབ་བསྡུས་ནས་ཀྱང་། །རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་འདུས་པ་ལྟར། །གྭའུཡི་ནང་གི་ཡིག་འབྲུ་གསུམ་ལ་ཐིམ། །བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱུར། །འཇིག་རྟེན་དང་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པའི་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར། དབང་ཐང་། ཆུས་སྲིད། བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་མི་ནུབ་པའི་རྒྱལ་མཚན། མི་འགྱུར་བའི་སྲོག་ཤིང་། ལུས་རྡོ་རྗེའི་བྲག་ལྟར་སྲ་ཞིང་། ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པར་མོས་ཤིག །སླར་ཡང་ཡུམ་ལྔའི་སྤྲུལ་པས་

【现代汉语翻译】
三世诸佛之本体，
引度众生之导师，
邬金怙主持明无量寿，
祈请加持我身语意，
赐予不死金刚寿成就。
重复三遍。之后，为了勾召寿命，如此观想：自身前方，主尊父母双运之处，放射出光芒照耀十方，观想整个世界充满寿命精华。寿命的使者四位天女，四位迅捷母以及门神们，各自将寿命精华收集在宝瓶中，并倾注于坛城的宝瓶中。
观想。摇动箭幡，念诵：吽！从东方勾召寿命母！等，如仪轨中所述。念诵二十一遍咒语。观想上述天女们从与虚空同等广阔的寿命中收集精华，倾注于主尊的宝瓶中，并加持你们所有人。手持宝瓶，念诵： 舍！寿命天女们从宝瓶中，精华缓缓倾入宝瓶中。充满后，为瑜伽士我等，从梵穴中，咒音滴滴灌顶。甘露降下，充满自身。观想从宝瓶口降下白色甘露。从无量寿佛的等持宝瓶中，降下不死智慧甘露，从父母双运之处，降下红白菩提心，进入自身的梵穴。如同盛满水的池塘般，充满密处以上，身体焕发光彩，容光焕发。愿获得无生无死的金刚身。嗡  বুদ্ধ কায় আভিষিঞ্চা ওঁ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Om Buddha Kaya Abhisinca Om，汉语字面意思：嗡，佛身，灌顶，嗡)，ཨཱཿཔདྨ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Ah Padma Kaya Abhisinca Ah，汉语字面意思：啊，莲花身，灌顶，啊)，ཧཱུྃ་བཛྲ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Hum Vajra Kaya Abhisinca Hum，汉语字面意思：吽，金刚身，灌顶，吽)，སྭཱ་རཏྣ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Sva Ratna Kaya Abhisinca Sva，汉语字面意思：梭哈，宝身，灌顶，梭哈)，ཧཱ་ཀརྨ་ཀཱ་ཡ་ཨཱ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱཿ(藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音：Ha Karma Kaya Abhisinca Ha，汉语字面意思：哈，业身，灌顶，哈)。如此灌顶后，身体内部，充满如牛奶般的甘露精华。精华中的精华，精髓，在心间的日月宫殿中，打开。智慧之风聚集，如磁铁吸引铁粉般，融入宫殿内的三个字。光彩夺目，容光焕发。观想世间和出世间的寿命、福德、财富、权势、统治、加持、能力全部融入你们的心间，成为不朽的胜幢，不动的生命之树，身体如金刚岩般坚固，寿命与日月同辉。再次观想五部佛母的化身。

【English Translation】
The very essence of all Buddhas of the three times,
Supreme guide leading all beings without exception,
Orgyen (莲花生大师的净土) Lord of Awareness, Amitayus (无量寿佛),
Bless my body, speech, and mind,
Grant the deathless vajra (金刚) accomplishment of life.
Repeat three times. Then, for the purpose of summoning life, visualize as follows: From the union of the principal father and mother in front of oneself, rays of light radiate in the ten directions, filling all realms of the world with the essence of life. The four messengers of life, the four swift goddesses, and the gatekeepers gather all the essence of life into their respective vases and pour it into the vase of the mandala (坛城).
Visualize. Wave the arrow banner and recite: 'Hum! Summon life from the eastern direction!' etc., as described in the practice manual. Recite the twenty-one mantras. Imagine that the goddesses above gather life from the expanse of space and pour it into the principal vase, empowering all of you. Hold the vase and recite: Hrih! The goddesses of life, from the vase, slowly pour the essences into the vase. Filling it to the brim, for us yogis, from the Brahma aperture (梵穴), the sound of mantras drips down. As the nectar descends, one's body is completely filled. Visualize white nectar descending from the spout of the vase. From the samadhi (三摩地) vase of Amitayus (无量寿佛), the deathless wisdom nectar descends, and from the union of the father and mother, white and red bodhicitta (菩提心) descends into one's own Brahma aperture (梵穴). Filling from the secret place upwards like a pool filled with water, the body radiates with splendor and glory. May one attain the vajra (金刚) body, free from birth and death. Om Buddha Kaya Abhisinca Om (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：嗡，佛身，灌顶，嗡), Ah Padma Kaya Abhisinca Ah (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：啊，莲花身，灌顶，啊), Hum Vajra Kaya Abhisinca Hum (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：吽，金刚身，灌顶，吽), Sva Ratna Kaya Abhisinca Sva (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：梭哈，宝身，灌顶，梭哈), Ha Karma Kaya Abhisinca Ha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：哈，业身，灌顶，哈). By thus empowering, the essences within the body, like milk-like nectar, fill the innermost essence of all. In the heart, the opened face of the sun and moon palace gathers the winds of wisdom, like a magnet attracting iron filings, dissolving into the three syllables within the palace. Radiance and glory blaze with light. May all the life, merit, wealth, power, dominion, blessings, and abilities of the world and beyond dissolve into your hearts, becoming an indestructible victory banner, an unchangeable life force, a body as solid as a vajra (金刚) rock, and a life equal to the sun and moon. Again, visualize the emanations of the five mother goddesses.

--------------------------------------------------------------------------------

འཇིག་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་ཚེ་ལྷ་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཐམས་ཅད་དང་། ལྷ་དང་དྲང་སྲོང་། རིག་འཛིན་ཀླུ་དབང་། འགྲོ་བ་མིའི་སྲོག་ནྲྀཿདང་། ནམ་མཁའ་ཉི་ཟླ་འབྱུང་བའི་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་རྣམས་དང་བུམ་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ། ཡང་འོད་དུ་མེ་རེ་རེ་འདུས་ནས། བ་སྤུའི་བུ་ག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་ནས་སྐྱེ་འཆི་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་ཐོབ་པའི་གདིང་སྐྱེད་ཅིག། སླར་ཡང་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ལ། ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་སོགས་ནས། སྲོག་འདི་སྡོམས། བར་བརྗོད། སླར་ཡང་ཚེ་ལྷ་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་དམ་ཐ་ཚིག་གནད་ནས་བསྐུལ་ཏེ་ཚེ་
6-29-5b
བཅུད་འགུགས་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ཚེ་བདག་གཙོ་འཁོར་ཚེའི་རིག་འཛིན་རིགས་ཀྱི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས། དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་འཕགས་ཚོགས་འཇིག་རྟེན་ལས་འདས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐུའི་བྱིན་རླབས་བརྒྱུད། མགུལ་གྱི་བུམ་པ། ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ནས་ཚེའི་དྭངས་མ། བཅུད་ཀྱི་ས་བོན། བྱིན་རླབས་ཀྱི་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྙིང་པོ་རྣམས་བཀུག་ནས་རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནྲྀཿལ་ཐིམ་པས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཐུགས་དམ་ཆེན་པོའི་དུས་ལ་བབ༔ སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བར་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད། ཚེ་བུམ་ཐོགས་ལ། ཚེ་བུམ་དང་ཚེ་གཏོར། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་བུམ་པ་ནས༔ འཆི་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་བབས་པ་དང་། ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་མཚམས་ནས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་བབས་པ་སྦྲག་སྟེ༔ སྤྱི་བོ་ཚངས་པའི་བུ་ག་ནས་ལུས་རིམ་པར་གང་སྟེ༔ དཔེར་ན་རྐྱལ་པ་ཞོས་གང་བ་ལྟར་གྱུར་པ་ལས༔ དེ་ནས་ཚེའི་ངོ་བོ་བཅུད་ཀྱི་ཡང་བཅུད༔ དྭངས་མའི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ཆུ་ཧུབ་ཀྱིས་དྲང་བའམ༔ རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་བླངས་པ་ལྟར༔ ཚེའི་བཅུད་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་ནྲྀཿཡིག་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པས༔ སླར་ཡང་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར་ཏེ༔ འོད་ཟེར་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ལས༔ འཁོར་
6-29-6a
འདས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་ཐམས་ཅད་འུབ་ཀྱིས་བསྡུས་ཏེ༔ སླར་ཡང་ནྲྀཿཡིག་འབྲུ་གསུམ་དང་བཅས་པ་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སྐུ་མངའ་བ༔ སྐུ་ནི་ནམ་མཁའི་རྡུལ་བག་མེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་འོད་ཟེར་འབར༔ ཕྱག་ན་ཚེ་ཡི་བུམ་པ་བསྣམས༔ བུམ་པ་འཆི་མེད་བདུད་རྩིས་བཀང་༔ གསང་བའི་ཡུམ་མཆོག་གོས་དཀར་མོ༔ གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་བདེ་ཆེན་བསྐྱེད༔ གསང་བ་ཐུགས་ཀྱི་གྭ་འུ་ནས༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་དབང་༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་ཡོངས་རྫོགས་སྐུར༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་གུ་རུ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ

【现代汉语翻译】
汇集世间所有寿命精华，祈请长寿本尊寂静与忿怒相所有尊神，以及诸天、仙人、持明、龙王，融入众生之命 नृ (藏文：ནྲྀཿ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：众生)，乃至虚空日月所生之精华，悉皆融入汝等及宝瓶之中。复次，光明如星火般汇聚，从毛孔融入，生起证悟无死金刚寿之坚定信念！再次，于宝瓶灌顶时，吽！从虚空界开始（念诵仪轨），守护此命，念诵中间文句。再次，从长寿本尊、持明者之誓言心要处策励，为勾召寿命精华之故，如是观想：长寿之主尊及眷属，长寿持明种姓之天女等，过去、现在、未来三世之善逝、诸佛及菩萨等圣众，以及超越世间者之身加持，从颈之宝瓶、心之护身符中，勾召寿命之甘露、精华之种子、加持之本体、智慧之精髓，融入 नृ (藏文：ནྲྀཿ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：众生)之识，观想其焕发光彩、容光焕发！吽！大誓言之时已至！（念诵仪轨）赐予金刚寿命之成就！中间部分如仪轨所说念诵。手持长寿宝瓶，观想从长寿宝瓶、长寿食子、无量寿之宝瓶中，降下无死之甘露，以及父母双尊交合之处降下之红白菩提，融合一体，从顶门梵穴开始，充满全身，譬如以油注满容器一般，从中，寿命之本体、精华之精髓、甘露之甘露，如以水管汲水，或如磁石吸铁般，所有寿命精华融入 नृ (藏文：ནྲྀཿ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：众生)字，再次焕发光彩，光芒从毛孔向上下十方放射，汇集轮涅之所有寿命精华，再次融入 नृ (藏文：ནྲྀཿ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，汉语字面意思：众生)字及三字之中！吽！
世尊怙主无量寿，
身如虚空般广大，
身之微尘量无尽，
身色红亮光芒耀，
手持寿命之宝瓶，
宝瓶充满不死甘露，
秘密之殊胜明妃，
身着白衣之天女，
无二交合生大乐，
秘密心间之嘎屋中，
不变金刚寿命灌顶，
圆满赐予具缘之子，
获得无死寿命之灌顶！
嗡 咕噜 阿育 嘉纳 嘎亚 阿比辛恰 嗡！(Om Guru Ayurjnana Kaya Abhisinca Om!)
语 阿比辛恰 阿！(VaKa Abhisinca Ah!)
意 阿比辛恰 吽！(Citta Abhisinca Hum!)

【English Translation】
Gathering all the life essence of the world, I invoke all the peaceful and wrathful deities of longevity, as well as gods, sages, vidyadharas, dragon kings, and the life force of beings नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings), even the essence of the sun and moon in the sky, may all these dissolve into you and into this vase. Furthermore, may the light gather like sparks, dissolving into your pores, generating the firm conviction of attaining the indestructible vajra life! Again, during the vase empowerment, Hūṃ! From the realm of space, etc. (recite the ritual text), protect this life, recite the intermediate verses. Again, urging from the heart essence of the vows of the longevity deities and vidyadharas, for the sake of summoning the life essence, visualize as follows: The lord of longevity and retinue, the goddesses of the longevity vidyadhara lineage, the Sugatas of the three times, the Buddhas and Bodhisattvas, and the noble assembly of those who have transcended the world, through the blessings of their bodies, from the vase at their necks, from the amulet at their hearts, summon the nectar of life, the seeds of essence, the embodiment of blessings, the essence of wisdom, dissolving them into the consciousness नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings), visualize it radiating with splendor and glory! Hūṃ! The time for the great vow has come! (recite the ritual text) Grant the accomplishment of vajra life! Recite the intermediate part as stated in the ritual. Holding the longevity vase, visualize that from the longevity vase, the longevity torma, the vase of immeasurable life, descends the nectar of immortality, and from the union of the father and mother, descends the white and red bodhicitta, merging into one, starting from the Brahma aperture at the crown of the head, filling the entire body, like filling a container with oil, from which, the essence of life, the quintessence of essence, the nectar of nectar, like drawing water with a tube, or like a magnet attracting iron, all the essence of life dissolves into the syllable नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings), again radiating with splendor, light radiating from the pores to the ten directions, gathering all the life essence of samsara and nirvana, dissolving again into the syllable नृ (Tibetan: ནྲྀཿ, Devanagari: नृ, Romanized Sanskrit: nṛ, Literal meaning: beings) and the three syllables! Hūṃ!
Bhagavan, Protector, Amitayus,
Whose body is as vast as the sky,
The dust particles of whose body are countless,
The color of whose body is red and radiant,
Who holds the vase of life in his hands,
The vase filled with the nectar of immortality,
The supreme secret consort,
A goddess dressed in white,
In inseparable union, generating great bliss,
From the gau in the secret heart,
The unchanging vajra empowerment of life,
Perfectly bestow upon the fortunate child,
May you attain the empowerment of immortal life!
Om Guru Ayurjnana Kaya Abhisinca Om!
VaKa Abhisinca Ah!
Citta Abhisinca Hum!

--------------------------------------------------------------------------------

༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་གཏུགས་ཤིང་སླར་ཡང་སྤྱི་བོར་བཞག །སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ཁྱོད་ལ༔ ཚེའི་དབང་མཆོག་དམ་པ་འདི་བསྐུར་བས༔ ཨཱོཾ་ཚེ་དབང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ དབང་དངོས་གྲུབ་ཏུ་གྱུར་ཅིག༔ མི་ཤིགས་པ་རྡོ་རྗེར་གྱུར་ཅིག༔ མི་འགྱུར་བ་གཡུང་དྲུང་དུ་གྱུར་ཅིག༔ ཕྱི་འབྱུང་བ་ལྔའི་བཅུད་རྣལ་འབྱོར་པའི་ལུས་ལ་བསྟིམས༔ ནང་འབྱུང་བ་མི་འགྱུར་བ་རྡོ་རྗེའི་ཚེ་དབང་ཐོབ་སྟེ༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པ་རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ ཚེ་གཏོར་ཐོགས་
6-29-6b
ལ། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ གཡང་ཞག་འཁྱིལ་པའི་དམ་རྫས་ནི༔ ཚེ་དཔག་མེད་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་རྫོགས་པའི་དཔལ༔ ཚེ་དང་དཔལ་གྱི་འཕྲོ་འདུར་གསལ༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ངག་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་སྨིན༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་བྷྲཱུྃ་བཛྲ་ཨཱཿཡུ་ཤེ་ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སརྦ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧྲཱི༔ ཞེས་གནས་བཞིར་གཏུག །འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པའི་འཆི་མེད་ཚེའི་བདུད་རྩི་དང་། བཅུད་ལེན་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་དམ་རྫས་ལ་རོལ་པས་ལྕགས་ལ་གསེར་འགྱུར་གྱི་རྩིས་ཐེབས་པ་ལྟར་སྙིགས་མའི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་ལུས་སུ་གནས་གྱུར་པར་སྒོམས་ཤིག །ཚེ་ཆང་སྦྱིན་ལ། ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་དག་པ་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ན༔ དམ་རྫས་ཚེ་ཡི་བདུད་རྩི་འདིས༔ འབྱུང་བ་ཕྱི་ཡི་བཅུད་རྣམས་བསྡུས༔ རྣལ་འབྱོར་ནང་གི་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ སྐྱེ་ཤི་མེད་པའི་ཚེ་ཐོབ་ནས༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཚེ་རིལ་ཚིག་དེ་ཉིད་ལ། དམ་རྫས་ཚེ་ཡི་རིལ་བུ་འདི༔ ཞེས་ཁ་བསྒྱུར་བས་སྦྱིན། དེ་ནས་བླ་རྟེན་མདའ་དར་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ མདའ་ནི་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་རྟེན༔ གསེར་ནི་རིན་ཆེན་སྙིང་པོའི་བཅུད༔ འགྱུར་བ་མེད་པའི་བླ་རྟེན་མཛོད༔ གཡུ་ནི་ཟ་མ་མོ་ཡི་རྟེན༔ 
6-29-7a
བལ་ནི་ལོངས་སྤྱོད་གཡང་གི་རྒྱུ༔ ཤྭ་ནི་བྱིས་པ་ཆུང་གི་རྟེན༔ དུང་ནི་བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་རྫས༔ ཚེ་ནི་མི་འགྱུར་ལུས་ལ་བསྟིམ༔ ཕོ་ཡི་བླ་རྟེན་ཕོ་ལ་གཏད༔ མོ་ཡི་བླ་རྟེན་མོ་ལ་གཏད༔ བྱིས་པའི་བླ་རྟེན་ཆུང་ལ་གཏད༔ ཉིན་མོ་བཀྲ་ཤིས་མཚན་བཀྲ་ཤིས༔ ཉིན་མཚན་རྟག་ཏུ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ སྙིང་པོ་ཉི་ཟླ་གསལ་གྱུར་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་ལ་མེ་ཏོག་འཐོར། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་ཁ་བསྒྲིགས་ཏེ༔ འོག་ནས་རྒྱ་གྲམ་གྱི་རྭ་བཞི་གྱེན་ལ་ལངས༔ བསྣོལ་མར་རྒྱས་བཏབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཚེ་དཔག་མེད་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ་གཅིག༔ འགྱུར་མེད་དབང་རྟགས་སུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ་མོ༔ དེ་ནས་བདག་ཉིད་བཀྲག་མདངས་འོད་དུ་འབར༔ བཅུ་དྲུག་ལོན་པའི་གཞོན་ཤ་དང་ལྡན་ཞ

【现代汉语翻译】
然后念诵‘萨瓦 阿毗 辛扎 赫 (藏文)，सर्व अभिषिञ्च ह्रीः (梵文天城体)，Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ (梵文罗马拟音)，一切灌顶 啥)’，在四个部位碰触，然后再次放在头顶。有缘分的种姓之子啊，我将这殊胜的寿命灌顶赐予你，愿‘嗡 寿命圆满 (藏文)，寿命成就 (藏文)，不坏金刚 (藏文)，不变雍仲 (藏文)’。外在五大的精华融入瑜伽士的身体，内在获得不变金刚的寿命灌顶，愿你获得无生无死的金刚寿命灌顶。手持寿命食子。
吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字)！不变金刚寿命之所依，充满精华的誓言物，是无量寿佛的身体、语言和意，是功德和事业圆满的光辉，寿命和光辉聚集显现。因将灌顶赐予有缘之子，身体、语言和意成熟，愿获得不死的寿命灌顶！嗡 勃隆 班杂 阿 瑜 舍 嘎 雅 阿 毗 辛扎 嗡 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，身灌顶)！瓦嘎 阿 毗 辛扎 阿 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，语灌顶)！ 哲达 阿 毗 辛扎 吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，意灌顶)！萨瓦 阿 毗 辛扎 赫 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，一切灌顶 啥)’，在四个部位碰触。观想通过享用汇集了轮回和涅槃所有精华的不死寿命甘露和加持物，如同铁变成金子一般，使污浊的蕴、界、处转变为不坏金刚之身。献上寿命酒。吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字)！脉轮清净的身体坛城中，以此誓言寿命甘露，汇集外在五大的精华，融入瑜伽士内在的身体，获得无生无死的寿命，愿证悟不变的意义！’念诵寿命丸的词句，将‘誓言寿命丸’改为敬语献上。然后交付护身箭和幡。吽 (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，种子字)！箭是男性的象征，金是珍宝的精华，是不变的护身之物。绿松石是女性的象征，羊毛是受用财富的来源，鹿是孩童的象征，海螺是吉祥善妙之物，寿命融入不变的身体。将男性的护身箭交给男性，将女性的护身箭交给女性，将孩童的护身箭交给孩童。白天吉祥，夜晚吉祥，日夜恒时吉祥！愿心如日月般光明！’念诵并撒花。然后将你们心间的日月嘎乌盒对齐，从下面将十字金刚杵的四个角竖起，交错展开，其上观想无量寿佛智慧勇识，身色圆满，作为不变的灌顶标志安住。然后观想自己光芒四射，具有十六岁少女的青春。

【English Translation】
Then recite 'Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，all empower, Hrīḥ)' touch the four places, and then place it on the crown of the head again. Fortunate son of lineage, I bestow this supreme and sacred life empowerment upon you, may 'Oṃ be life empowerment (藏文)，be actual accomplishment (藏文)，be indestructible Vajra (藏文)，be immutable Yungdrung (藏文)'. The essence of the outer five elements is absorbed into the body of the yogi, internally obtaining the immutable Vajra life empowerment, may you obtain the Vajra life empowerment of no birth and no death. Holding the Tshe-Tor (life offering cake).
Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable)! Immutable Vajra, the support of life, the Damdza (sacred substance) filled with essence, is the body, speech, and mind of Amitāyus, the glory of complete qualities and activities, the radiance of life and glory clearly appears. Because the empowerment is bestowed upon the fortunate son, the body, speech, and mind mature, may you obtain the empowerment of immortal life! Oṃ Bhrūṃ Vajra Āyuśe Kāya Abhiṣiñca Oṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，body empowerment)! Vāka Abhiṣiñca Āḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，speech empowerment)! Citta Abhiṣiñca Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，mind empowerment)! Sarva Abhiṣiñca Hrīḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，all empower, Hrīḥ)', touch the four places. Meditate that by enjoying the nectar of immortal life and the Damdza (sacred substance) of accomplishment, which gathers all the essence of Samsara and Nirvana, just as iron is transformed into gold, the impure aggregates, elements, and sense bases are transformed into an indestructible Vajra body. Offer the Tshe-Chang (life wine). Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable)! In the mandala of the body where the channels are purified, with this nectar of the Damdza (sacred substance) of life, gather the essence of the outer elements, absorb them into the inner body of the yogi, having obtained a life without birth and death, may you realize the meaning of immutability!' Recite the words of the Tshe-ril (life pill), change the words to 'This Damdza (sacred substance) life pill' and offer it respectfully. Then entrust the Lha-Ten (life support) arrow and banner. Hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，seed syllable)! The arrow is the support of the male, gold is the essence of precious jewels, make it an immutable Lha-Ten (life support). Turquoise is the support of the female, wool is the source of wealth and enjoyment, the deer is the support of the child, the conch shell is an auspicious and virtuous substance, life is absorbed into the immutable body. Entrust the male Lha-Ten (life support) to the male, entrust the female Lha-Ten (life support) to the female, entrust the child's Lha-Ten (life support) to the child. May the day be auspicious, may the night be auspicious, may day and night always be auspicious! May the heart be as clear as the sun and moon!' Say this and scatter flowers. Then align the sun and moon Gau boxes in your hearts, raise the four corners of the crossed Vajra from below, spread them out in a crisscross pattern, and on top of that, visualize Amitāyus, the wisdom being, complete in color, residing as an immutable symbol of empowerment. Then visualize yourself blazing with radiance, possessing the youthfulness of a sixteen-year-old girl.

--------------------------------------------------------------------------------

ིང་༔ ལོ་བརྒྱའི་བར་དུ་འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མཛོད༔ དེ་ནས་ཚར་གཅིག་རྐྱང་པ་ཡིན་ན་འོག་གི །ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག་སོགས་ལ་འཇུག་ཅིང་དེ་ཕྱིན་ཆད་མཐར་དབྱུང་བས་ཆོག །གལ་ཏེ་དབང་བརྒྱ་སོགས་གྲངས་གསོག་དགོས་ན་འདི་མཚམས་བཀྲ་ཤིས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་བརྗོད། སླར་འཆི་མེད་ཚེའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པའི་སླད་དུ་མཎྜལ་འབུལ་འཚལ། ཞེས་མཎྜལ་འབུལ་གཞུག །དེ་ནས་དབང་དངོས་ལ་འབྲིང་བསྡུས་གཉིས་ལས་འབྲིང་པོ་
6-29-7b
བྱེད་ན། གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་སོགས། ཁྱེད་ཅག་སུ་ཡིན་སོགས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་སོགས། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པའི་རྗེས་ཟློས་ཆབས་ཅིག་ཏུ་བྱེད་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱི༔ བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་པ་སོགས། འདི་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་སོགས་ནས། དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམས༔ ཧྲཱིཿ ཚེ་ཡི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་བུམ་པ་ནས། །སོགས་ནས། གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འབར་བར་གྱུར། །བར་གྱིས་བུམ་དབང་བསྐུར། ཚེ་བུམ་དང་ཚེ་གཏོར། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ བར་གྱིས་ཚེ་བུམ་གྱི་དབང་དང་། ཧཱུྃ༔ མི་འགྱུར་རྡོ་རྗེ་ཚེ་ཡི་རྟེན༔ སོགས་ཀྱིས་གཏོར་མ། ཧཱུྃ༔ རྩ་ཁམས་དག་པ་སོགས་ཚོ་གཉིས་ཀྱིས་ཚེ་ཆང་ཚེ་རིལ། ཧཱུྃ༔ མདའ་ནི་སྐྱེས་པ་ཕོ་ཡི་རྟེན༔ སོགས་ཀྱིས་མདའ་དར་གཏད། དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་སོགས་ནས། འཆི་མེད་ཚེའི་རིག་འཛིན་ཐོབ་པར་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མཛོད༔ ཡན་དང་། ཤིས་བརྗོད་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་བྱ། སླར་མཎྜལ་ནས་བརྩམ་སྟེ་གྲངས་བཟུང་བ་ཡིན་ལ། གལ་ཏེ་བསྡུས་པ་ལ་མོས་ན་གཏོར་དབང་པྲ་ཁྲིད། བུམ་དབང་མི་སྦྱར་བ་དོན་དབང་ཁ་རྐྱང་ལ་གྲངས་གསོག་པར་བྱ་བ་ཡིན་པས་གོང་གི་དབང་རྒྱས་པ་ཚར་གཅིག་དང་། སླར་མཎྜལ་ཕུལ་བའི་འཕྲོས་སུ། གསོལ་བ་འདེབས་པའི་
6-29-8a
རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཀྱེ༔ བླ་མ་རྡོ་རྗེ་འཛིན་པ་སོགས། ཁྱེད་ཅག་སུ་ཡིན་སོགས། འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། བདག་ཅག་སྐལ་ལྡན་སོགས། འདི་ནི་བྱིན་རླབས་ཀྱི་རྩ་བ་སོགས་ནས། དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོ་བར་སྒོམས༔ དེ་ནས་ཚེ་བུམ་དང་ཚེ་གཏོར། ཚེ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་གསལ་བའི་སོགས་ནས། རྡོ་རྗེ་ཚེའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁའི་ཉི་ཟླའི་གྭའུ་སོགས་ནས། ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པར་མཛོད༔ བར་གྲངས་གསག་པར་བྱའོ། །རྒྱས་བསྡུས་གྲངས་གསོག་གང་ལྟར་བྱས་ཀྱང་གྲུབ་པའི་སྐབས། དེ་མཐར། ཧཱུྃ་ཏྲ་ཏྲ་ཤག༔ མུ་ཏྲ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བརྟན་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་བརྒྱའམ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ སྙིང་པོ་བརྟན་པ་སོགས་ནས། དོན་རྟོགས་ཤོག༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཚིག་ཆེན་པོའི་སོགས་དང་། མད

【现代汉语翻译】
嗡！请确信，在一百年内，您将获得不死的寿命持明果位！然后，如果只进行一次，就进入下面的吽 扎 扎 夏等，此后最终放出即可。如果需要累积一百次等数量，则在此处念诵一句吉祥偈。再次，为了聆听甚深的无死寿命灌顶，请献曼扎。这样开始献曼扎。然后，在实际灌顶时，有中等和简略两种方式，如果采用中等方式：请复诵此祈请文：‘嘿！金刚上师’等。请复诵‘您们是谁’等。请复诵‘我们这些有缘者’等。请同时意念进行皈依、发心和七支供。啥！上师无量寿佛等。从‘这是加持的根本’等处，观想无量光芒放射。啥！寿命天女们从宝瓶中，等处，直到‘光辉光芒炽燃’。以此给予宝瓶灌顶。寿命宝瓶和寿命食子。从‘在无量寿佛中显现’等处，直到‘获得金刚寿命灌顶！’以此给予寿命宝瓶的灌顶。吽！不变金刚寿命之所依，等以食子。吽！脉和元素清净等两句以寿命酒和寿命丸。吽！箭是男性的象征，等给予箭幡。然后，从您们心间的日月嘎乌等处，确信获得不死的寿命持明果位！结束。念诵一句吉祥偈。再次从献曼扎开始计数。如果倾向于简略方式，则进行食子灌顶和口诀引导。宝瓶灌顶不结合，只进行意义灌顶来累积数量，因此先进行一次上述的广灌顶，然后在献曼扎之后，复诵祈请文：‘嘿！金刚持上师’等。请复诵‘您们是谁’等。请复诵‘我们这些有缘者’等。从‘这是加持的根本’等处，观想无量光芒放射。然后，寿命宝瓶和寿命食子。从‘在无量寿佛中显现’等处，直到‘获得金刚寿命灌顶！’然后，从您们心间的日月嘎乌等处，确信。到此为止累积数量。无论进行广、简或累积数量，在完成时，最后念诵：吽 扎 扎 夏！ 穆扎 吼！ 谛 扎 蓝！念诵一百或二十一次稳固咒。然后，吽！心要稳固等，愿证悟其义！吽！大誓言等，以及箭。

【English Translation】
Om! Please be certain that within a hundred years, you will attain the deathless life of a Vidyadhara! Then, if it is done only once, enter the Hum Tra Tra Shag etc. below, and after that, it is enough to release it at the end. If it is necessary to accumulate a hundred times etc., then recite one auspicious verse here. Again, in order to listen to the profound empowerment of deathless life, please offer a mandala. Thus begin the offering of the mandala. Then, in the actual empowerment, there are medium and brief ways, if the medium way is adopted: Please repeat this prayer: 'Hey! Vajra Lama' etc. Please repeat 'Who are you' etc. Please repeat 'We fortunate ones' etc. Please intend to perform the refuge, bodhicitta, and seven-branch offering simultaneously. Hrih! Lama Amitayus etc. From 'This is the root of blessings' etc., contemplate the emanation of immeasurable light. Hrih! The goddesses of life from the vase, etc., until 'The splendor of light blazes.' With this, bestow the vase empowerment. Life vase and life torma. From 'Appearing as Amitayus' etc., until 'May you obtain the Vajra life empowerment!' With this, bestow the empowerment of the life vase, and Hum! The unchanging Vajra, the support of life, etc. with the torma. Hum! The elements of the channels are purified etc., the two groups with life chang and life pills. Hum! The arrow is the support of the male, etc., give the arrow banner. Then, from the sun and moon gau in the hearts of you all, etc., be certain that you will attain the deathless life of a Vidyadhara! End. Recite one auspicious verse. Again, start counting from the mandala. If you prefer the brief way, then perform the torma empowerment and the oral instructions. Do not combine the vase empowerment, only perform the meaning empowerment to accumulate the number, so first perform the above extensive empowerment once, and then after offering the mandala, repeat the prayer: 'Hey! Vajradhara Lama' etc. Please repeat 'Who are you' etc. Please repeat 'We fortunate ones' etc. From 'This is the root of blessings' etc., contemplate the emanation of immeasurable light. Then, the life vase and the life torma. From 'Appearing as Amitayus' etc., until 'May you obtain the Vajra life empowerment!' Then, from the sun and moon gau in the hearts of you all, be certain. Accumulate the number up to this point. Whether you perform the extensive, brief, or accumulate the number, at the time of completion, at the end of that, recite: Hum Tra Tra Shag! Mutra Ho! Tistha Lhan! Recite a hundred or twenty-one stabilizing mantras. Then, Hum! The essence is stable etc., may you realize the meaning! Hum! The great samaya etc., and the arrow.

--------------------------------------------------------------------------------

འ་དར་གཡབ་ལ། ཨོཾ༔ སྐུ་ཡི་སྐུ་སྟེ་སོགས་ནས། ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ བར་ལས་བྱང་ལྟར་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། ཚེ་ལྷ་རིག་འཛིན་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་བཀྲ་ཤིས་པའི་བདེན་ཚིག་བརྗོད་ཅིང་རྡོ་རྗེའི་མེ་ཏོག་ཆར་དུ་བསྙིལ་བར་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་འཆི་བ་མེད། །སོགས་ཤིས་བརྗོད་རྒྱས་པར་བྱ། སླར་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱོར་ལ་རྡོ་རྗེའི་བདེན་ཚིག་འདིའི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་མཛད་པར་ཞུ། ཨོཾ༔ འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་སོགས་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱར་གཞུག །དེ་
6-29-8b
དག་གིས་ཚེ་སྒྲུབ་གསང་བ་འདུས་པའི་སྨིན་བྱེད་དོན་ཟབ་གནད་དུ་དྲིལ་བའི་དབང་བསྐུར་ནོར་བུ་ལུགས་དང་གཏོར་དབང་སོགས་བརྒྱུད་པའི་ཕྱག་བཞེས་ཀྱིས་བརྒྱན་པ་ལེགས་པར་ཐོབ་པ་ཡིན་པས་གསང་སྔགས་ཀྱི་དམ་ཚིག་སྤྱི་དང་། སྲོག་གཅོད་རྟེན་གསུམ་གཞིག་གཞོམ་སོགས་སྤང་བྱ། སྲོག་བསྐྱབ་དང་རྟེན་གསུམ་གསོ་བ་སོགས་བསྒྲུབ་བྱ་ཁྱད་པར་གྱི་དམ་ཚིག་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་དུ་བསྲུང་ཞིང་ཨོ་རྒྱན་ཚེ་དཔག་མེད་ཡི་དམ་དུ་འཛིན་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་དང་། ཚེ་དབང་ཟབ་མོ་ལེགས་པར་ཐོབ་པའི་སྐུ་དྲིན་གཏང་རག་གི་ཡོན་ཏུ་མཎྜལ་ཕུལ། ལུས་ལོངས་སྤྱོད་འབུལ་བ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ལ་སློབ་མ་གྱེས། སླར་རང་ཉིད་ཀྱི་ནུས་པ་མི་ཉམས་པའི་སླད་དུ་ལོངས་ཁྱབ་དང་ལྡན་ན་ལས་བྱང་བསྙེན་བཟླས་བསྐྱར་ཏེ་བདག་དབང་བླང་། གང་ལྟར་ཡང་ལས་བྱང་མཇུག་ཆོག་མཐར་དབྱུང་ངོ་། །གལ་ཏེ་ཆགས་མེད་ལུགས་ཀྱི་འཆི་བསླུ་དང་སྦྲེལ་ན་གྭའུའི་བསྙེན་པ་གྲུབ་མཚམས་དབང་ལ་འཇུག །ཧཱུྃ༔ ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ནས་སོགས་ཀྱི་སྐབས་སུ་གྭའུ་ལྔ་སོ་སོར་གཏད་པ་ཙམ་ལས་གོང་ལྟར་དབང་རྒྱས་པར་བསྐུར་ཞིང་དབང་གྲུབ་མཚམས་ཚོགས་སྐོང་དང་རྗེས་ཆོག་བྱ། བླ་བསླུ་དང་སྦྲེལ་ན་མདོས་བོར་གྲུབ་མཚམས་དབང་ལ་འཇུག །བླ་ལུག་སོགས་བླ་རྟེན་རྣམས་མདའ་དར་དང་མཉམ་དུ་གཏད། དབང་གྲུབ་ནས་ལས་བྱང་གི་རྗེས་ཆོག་རྣམས་བྱའོ། །གཞན་ཕན་ཐུགས་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་སྨན་ཡོན་ཏུ། །གྱུར་ནས་འགྲོ་ཀུན་འཆི་བདག་གཡུལ་ལས་རྒྱལ། །
6-29-9a
དམ་པའི་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ཚེ་རྟག་བརྟན་ཅིང་། །དོན་གཉིས་མཐར་ཕྱིན་འཆི་མེད་མགོན་མཚུངས་ཤོག །ཅེས་པའང་ཟབ་ཆོས་འདི་ཉིད་ཀྱི་བཀའ་བབས་པའི་རིག་འཛིན་བླ་མ་བརྒྱུད་པ་དང་བཅས་པའི་རྒྱུན་གྱི་ཕྱག་བཞེས་ཇི་ལྟ་བར་པདྨ་གར་དབང་བློ་གྲོས་མཐའ་ཡས་པའི་སྡེས། དཔལ་སྤུངས་ཡང་ཁྲོད་འཆི་མེད་གྲུབ་པའི་དགའ་ཚལ་དུ་རྒྱས་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚེས་བཟང་པོར་སྦྱར་བ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།




【现代汉语翻译】
然后摇动幡旗。念诵‘嗡，身之身’等，直至‘阿玉嘉那 吽 舍 (Oṃ! āyurjñāna hūṃ hrīḥ)’，如仪轨般念诵并撒花。观想长寿天、持明、诸佛菩萨等念诵吉祥的真实语，并如雨般降下金刚之花。舍 (Hrīḥ)! 虚空有多广，无死亦如是。’等吉祥之语，广为宣说。再次合起带有鲜花的手掌，请求念诵三次此金刚真实语。请求开始念诵三次‘嗡！愿成就，金刚之身’等。通过这些，获得了以长寿成就秘密集合的成熟仪轨，浓缩了深刻意义的灌顶，以及以诺布仪轨和朵玛灌顶等传承的实践所庄严的良好传承，因此，应戒除秘密真言的共同誓言，以及断命、摧毁三宝等行为。应守护救护生命和修复三宝等应修持的特殊誓言，并想着将邬金无量寿佛视为本尊，然后跟随念诵：‘主尊如何’等。为了报答获得甚深长寿灌顶的恩德，献上曼扎。供养身语意，如通常一样回向功德，然后遣散弟子。为了使自己的能力不减退，如果具备条件，应重复事业仪轨的念诵，并接受自灌顶。无论如何，都应完成事业仪轨的结尾部分。如果与恰美仪轨的赎死法结合，则在完成嘎乌盒的念诵后，开始灌顶。在念诵‘吽！从虚空界’等时，只需将五个嘎乌盒分别交付即可，如上所述进行详细的灌顶，并在灌顶完成后进行会供和后续仪轨。如果与赎命仪轨结合，则在完成朵玛的抛掷后，开始灌顶。将赎命羊等赎命物与箭幡一起交付。灌顶完成后，进行事业仪轨的后续仪轨。愿以利他菩提心的善妙功德，使一切众生战胜死主之战。愿圣者的寿命永恒稳固，二利圆满，如同无死怙主！’
这也是莲花舞自在智慧无边者，按照此甚深法传承的持明上师传承的惯例，在吉祥圆满的白方吉日，于巴邦扬仲无死成就的喜苑所著。愿吉祥增长！

【English Translation】
Then, wave the victory banner. Recite 'Oṃ! The body of the body,' etc., up to 'Oṃ! āyurjñāna hūṃ hrīḥ,' reciting as in the ritual and scattering flowers. Visualize the longevity deity, Vidyadhara (knowledge holder), Buddhas and Bodhisattvas, etc., reciting auspicious words of truth, and raining down vajra flowers like rain. Hrīḥ! As vast as the sky, so is immortality.' etc., speak extensively of auspicious words. Again, join the palms of the hands with flowers, and request to recite this vajra truth three times. Request to begin reciting three times 'Oṃ! May it be accomplished, the vajra body,' etc. Through these, one has obtained the empowerment of the secret gathering of longevity accomplishment, the initiation that condenses the profound meaning, and the good lineage adorned with the practices of the Norbu ritual and the Torma empowerment, etc. Therefore, one should abandon the common vows of secret mantra, as well as actions such as taking life and destroying the Three Jewels. One should protect the special vows to be practiced, such as saving lives and restoring the Three Jewels, and thinking of holding Orgyen Amitayus as the Yidam (tutelary deity), then follow the recitation: 'How the main deity,' etc. To repay the kindness of obtaining the profound longevity empowerment, offer a mandala. Offer body, speech, and mind, dedicate the merits as usual, and then dismiss the disciples. In order to prevent one's own power from diminishing, if conditions permit, one should repeat the recitation of the action ritual and receive self-initiation. In any case, one should complete the ending part of the action ritual. If combined with the death ransom ritual of Chagme, then after completing the recitation of the Gau box, begin the empowerment. When reciting 'Hūṃ! From the sphere of the sky,' etc., only deliver the five Gau boxes separately, and perform the detailed empowerment as described above, and after completing the empowerment, perform the Tsog (gathering) offering and subsequent rituals. If combined with the life ransom ritual, then after completing the throwing of the Torma, begin the empowerment. Deliver the ransom sheep and other ransom objects together with the arrow banner. After completing the empowerment, perform the subsequent rituals of the action ritual. May the virtuous merit of altruistic Bodhicitta (mind of enlightenment) enable all beings to triumph over the battle of the Lord of Death. May the life of the holy being be eternal and stable, may the two benefits be perfected, like the immortal protector!
This was also written by Padma Garwang Lodrö Thaye (Lotus Dance of Power, Infinite Intelligence), according to the tradition of the Vidyadhara Lama lineage of this profound Dharma, on an auspicious white-side day in the Joyful Grove of Immortal Accomplishment in Palpung Yangkhyod. May auspiciousness increase!

--------------------------------------------------------------------------------

